Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

LATIM PARA AMADORES

Este é um caderno de notas, de apontamentos — vamos aprender latim. É um curso para amadores — amadores no sentido etimológico do termo: "amador" é "aquele que ama", aquele que ama a língua latina e quer aprendê-la.

LATIM PARA AMADORES

Este é um caderno de notas, de apontamentos — vamos aprender latim. É um curso para amadores — amadores no sentido etimológico do termo: "amador" é "aquele que ama", aquele que ama a língua latina e quer aprendê-la.

7ª lição — Documentum septimum

Carolus linguam latinam amat. Carolus linguam latinam discere (aprender) cupit (deseja/quer).

Antonius et Carolus linguam latinam amant. Antonius et Carolus linguam latinam discunt per interretem.

Josephus etiam linguam latinam discit sed Antonium non uidet quia discipuli in schola non sunt sed in uilla (em casa) cum familia sua.

Daniel etiam discipulus linguae latinae est. Carolus, Antonius, Josephus et Daniel condiscipuli sunt.

Discipuli magistrum non uident et interrogant: “Estne magister an magistra?” Discipuli nesciunt (não sabem).

 

—    Texto de fácil compreensão pela semelhança com o português.

 

Questões gramaticais

1.     Nomes masculinos:

-nominativo do singular termina em – us : Carolus, Antonius, Iosephus, discipulus

- acusativo do singular termina em – um : Antonium, magistrum

- nominativo do plural termina em – i : discipuli

2. Flexão verbal:

— amat, uidet, cupit, discit: 3ª pessoa do singular

— amant, uident, discunt, interrogant, nesciunt: 3ª pessoa do plural

 

—>Vejamos o que têm em comum — concluimos:

— 3ª pessoa do singular — desinência – t

— 3ª pessoa do plural — desinência – nt

 

3.Daniel etiam discipulus linguae latinae est : Daniel é também aluno de língua latina

   —Nova função sintáctica — o complemento determinativo — CASO : Genitivo

 

Do latim ao português:

Da raiz de discere temos o português discente “aquele que aprende”

 

 

In schola — Magister et discipuli

 

2 comentários

  • Imagem de perfil

    isa 07.03.2014

    - ne, depois da forma verbal, é uma partícula interrogativa; não precisa de tradução; an é "ou" — logo a tradução será: "É professor ou professora?"
  • Comentar:

    Mais

    Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

    Este blog tem comentários moderados.

    Mais sobre mim

    foto do autor

    Subscrever por e-mail

    A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.

    Arquivo

    1. 2023
    2. J
    3. F
    4. M
    5. A
    6. M
    7. J
    8. J
    9. A
    10. S
    11. O
    12. N
    13. D
    14. 2022
    15. J
    16. F
    17. M
    18. A
    19. M
    20. J
    21. J
    22. A
    23. S
    24. O
    25. N
    26. D
    27. 2021
    28. J
    29. F
    30. M
    31. A
    32. M
    33. J
    34. J
    35. A
    36. S
    37. O
    38. N
    39. D
    40. 2020
    41. J
    42. F
    43. M
    44. A
    45. M
    46. J
    47. J
    48. A
    49. S
    50. O
    51. N
    52. D
    53. 2019
    54. J
    55. F
    56. M
    57. A
    58. M
    59. J
    60. J
    61. A
    62. S
    63. O
    64. N
    65. D
    66. 2018
    67. J
    68. F
    69. M
    70. A
    71. M
    72. J
    73. J
    74. A
    75. S
    76. O
    77. N
    78. D
    79. 2017
    80. J
    81. F
    82. M
    83. A
    84. M
    85. J
    86. J
    87. A
    88. S
    89. O
    90. N
    91. D
    92. 2016
    93. J
    94. F
    95. M
    96. A
    97. M
    98. J
    99. J
    100. A
    101. S
    102. O
    103. N
    104. D
    105. 2015
    106. J
    107. F
    108. M
    109. A
    110. M
    111. J
    112. J
    113. A
    114. S
    115. O
    116. N
    117. D
    118. 2014
    119. J
    120. F
    121. M
    122. A
    123. M
    124. J
    125. J
    126. A
    127. S
    128. O
    129. N
    130. D
    Em destaque no SAPO Blogs
    pub