Saltar para: Post [1], Pesquisa e Arquivos [2]

LATIM PARA AMADORES

Este é um caderno de notas, de apontamentos — vamos aprender latim. É um curso para amadores — amadores no sentido etimológico do termo: "amador" é "aquele que ama", aquele que ama a língua latina e quer aprendê-la.

LATIM PARA AMADORES

Este é um caderno de notas, de apontamentos — vamos aprender latim. É um curso para amadores — amadores no sentido etimológico do termo: "amador" é "aquele que ama", aquele que ama a língua latina e quer aprendê-la.

43ª lição — documentum quadragesimum tertium

AINDA JANO

 

Jano, como nos diz o poeta Ovídio, reinou na região de Roma e deu o nome à colina onde se fixou, o Janículo. Trouxe à região uma época de harmonia, de convivência entre os humanos e os imortais.

 

Arx mea collis erat, quem uolgo nomine nostro

nuncupat haec aetas Ianiculumque uocat.

Tunc ego regnabam, patiens cum terra deorum

esset, et humanis numina mixta locis.

Nondum Iustitiam facinus mortale fugarat.

Ovídio, Fastos, 1, 245

 

Vocabulário:

arx, arcis: cidadela; fortaleza; lugar elevado

uolgo / uulgo (adv.): comummente; correntemente

tunc : então; nesse tempo

nuncupare: chamar, nomear; designar

patiens, patientis : que sofre, que suporta

numen, numinis: divindade

nondum (adv.) : ainda não

facinus, facinoris: crime

mortalis, mortale : dos mortais; mortal

fugare: afugentar, afastar

 

Tradução:

A minha cidadela era a colina que esta época designa correntemente pelo nosso nome e chama Janículo. Naquela altura eu reinava, quando a terra suportava os deuses e as divindades estavam misturadas com os humanos nos mesmos lugares. O crime da raça humana ainda não tinha afugentado a justiça.

 

Do latim ao português:

— Veja com que palavras do texto de Ovídio se relacionam os seguintes vocábulos portugueses:

  • facínora
  • etário
  • paciente
  • fugacidade
  • nuncupativo