Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

LATIM PARA AMADORES

Este é um caderno de notas, de apontamentos — vamos aprender latim. É um curso para amadores — amadores no sentido etimológico do termo: "amador" é "aquele que ama", aquele que ama a língua latina e quer aprendê-la.

LATIM PARA AMADORES

Este é um caderno de notas, de apontamentos — vamos aprender latim. É um curso para amadores — amadores no sentido etimológico do termo: "amador" é "aquele que ama", aquele que ama a língua latina e quer aprendê-la.

“A união faz a força”

Séneca, filósofo (c.4 a.C. – 65 d.C.), Lúcio Aneu Séneca, o Jovem (para o distinguir do pai, Séneca, o Velho, o retórico), estudou em Roma retórica e filosofia e alcançou elevada consideração como orador e como escritor, chegando a ser o preceptor do futuro imperador Nero.

Deixou uma vasta obra e dela se destacam as Cartas a Lucílio, um conjunto de 124 cartas dirigidas ao seu amigo Lucílio, desenvolvendo variadíssimas questões filosóficas. Temas como a felicidade, o medo, a riqueza, a morte, a vida e os seus valores, o bem e o mal, a educação, entre muitos outros, dão-nos também a sua visão pessoal da época em que vivia.

Dessas cartas podemos extrair ensinamentos para o nosso tempo, como o que está presente na frase que se segue, na qual mostra a importância da sociedade na ajuda e no equilíbrio individual — sozinhos somos fracos, unidos tornamo-nos fortes:

 

Societas nostra lapidum fornicationi simillima est, quae, casura nisi in uicem obstarent, hoc ipso sustinetur.

Séneca, Cartas a Lucílio, 95, 53

Vocabulário:

  • fornicatio, fornicationis: abóbada
  • lapis, lapidis (f.): pedra
  • similis, simile : semelhante (com o seu complemento em dativo)
  • casura : particípio futuro do verbo cado, is, ere, cecidi, casum: cair
  • in uicem : alternadamente, por sua vez, sucessivamente  - de uicis, genitivo de uix (nominativo desusado)
  • obstare : impedir; pôr obstáculo
  • sustinere : manter, resistir

 

Tradução:

A nossa sociedade é muito semelhante a uma abóbada de pedras, que iria cair se não pusessem obstáculos umas às outras, por isso mesmo se sustém.

Ou:

“A sociedade humana assemelha-se em tudo a um arco abobadado: as pedras que, sozinhas, cairiam, sustentam-se mutuamente, e assim conseguem manter-se firmes!”

Tradução de Segurado e Campos, Fundação Calouste Gulbenkian, 2007.

 

Mas a língua tem as suas cambiantes e prega-nos partidas; por isso conhecer a etimologia é sempre muito importante:

Da família de fornicatio é este outro substantivo:

fornix, fornicis: arco, arco de ponte; abóbada; arco triunfal

Segundo o Dictionnaire étymologique de la Langue Latine de Ernout-Meillet, na época imperial, o sentido de “arco triunfal” começa a ser substituído pelo vocábulo “arcus” e “fornix” é mais utilizado no sentido de “abóbada subterrânea” e especialmente “quarto abobadado” como os que eram habitados pelas pessoas de baixa condição social e pelas prostitutas. Daí ter passado a ser usado, na linguagem popular, com este significado e, especialmente, entre os cristãos. É também com este sentido que palavras desta família, como o verbo fornicare, aparecem em Plínio e mesmo em Horácio (fornix: lugar de prostituição, lupanar, aparece nas Sátiras de Horácio) e no autor cristão Tertuliano, por exemplo. Em Vitrúvio aparece apenas no sentido arquitectónico.

Em português, temos, na linguagem arquitectónica, fórnice “abóbada ou arco de porta”

E, tendo em conta a estrutura arqueada, na anatomia aparece o mesmo termo, fórnice, como:

— “fundo do saco entre o colo uterino e as paredes da vagina”;

— “trígono cerebral”

— “O fórnix ou trígono é um conjunto de fibras nervosas do cérebro que faz parte do sistema límbico, envolvido na emoção, motivação e memória de longo prazo.”

(in https://pt.sainte-anastasie.org/articles/neurociencias/frnix-o-trgono-cerebral-anatoma-y-funciones.html )

— “O fórnix vaginal (latim para arco) é a região de encontro do canal vaginal com o colo do útero

 (https://pt.wikipedia.org/wiki/F%C3%B3rnix)

 ***********************************************

Questões gramaticais:

1. Substantivos de tema em consoante (3.ª declinação)

societas, societatis — tema em dental : societat- (tirando a terminação -is de genitivo encontramos o tema da palavra); nominativo sigmático — forma-se acrescentando ao tema um -s [societat- s — a dental é assimilada pela sibilante -s, daí societas ]

lapis, lapidis — tema em dental: lapid- [ igualmente nominativo sigmático ].

fornicatio, fornicationis — tema em consoante nasal -n : fornication- [nominativo assigmático, é igual ao tema, mas a nasal cai, daí fornicatio]

Declinação

                              Singular                  Plural

Nominativo        lapis                       lapides

Vocativo              lapis                       lapides

Genitivo              lapidis                    lapidum

Acusativo           lapidem                 lapides

Dativo                 lapidi                      lapidibus

Ablativo              lapide                    lapidibus

 *************

2. Graus dos adjectivos — o superlativo

a.

simillima : superlativo do adjectivo similis, simile : semelhante

Adjectivos terminados em – ilis, formam o superlativo com o sufixo – illimus, a, um

Outros exemplos:

facilis, facile : fácil — superlativo: facillimus

humilis, humile : humilde — superlativo: humillimus

gracilis, gracile : gracioso, delgado — superlativo: gracillimus

       Note-se que em português temos a mesma formação, exactamente seguindo a regra latina.

b. o mais comum é o superlativo em -issimus, a, um

  • clarus, clara, clarum — superlativo clarissimus
  • fortis, forte — superlativo fortissimus

 

c. há ainda aqueles adjectivos que terminam em -er no nominativo do singular masculino e que fazem o superlativo com o sufixo -errimus, a, um

  • pulcher, pulchra, pulchrum  — superlativo pulcherrimus

Veja-se o português celebérrimo (latim: celeber, celebris, celebre), paupérrimo (latim: pauper, pauperis)

 ************

3. Flexão verbal o particípio futuro

O particípio futuro é uma forma nominal do verbo; declina-se como um adjectivo da 1º classe e forma-se a partir do radical do supino acrescentando o sufixo – urus, - ura, - urum

Assim:

  • laudo, laudas, laudare, laudaui, laudatumparticípio futuro: laudaturus, laudatura, laudaturum
  • cado, cadis, cadere, cecidi, casum : cair — particípio futuro: casurus, casura, casurum : que há-de cair

 

Nouum iter 9

Do seu exílio junto ao Mar Negro, Ovídio escreve um conjunto de poemas dirigidos à mulher e aos amigos, poemas reunidos sob o título de “Tristia”, “coisas tristes”, representando os dias de tristeza do poeta, nessa terra distante, sozinho e esquecido.

Nascido em Sulmona, no ano 43 a.C., Ovídio viria a falecer em Tomos, nas costas do Mar Negro (cidade correspondente à actual Constança, na Roménia), onde chegou no ano 8 d.C., cumprindo o exílio decretado pelo imperador Augusto. O volume Tristia reúne um conjunto de poemas compostos nesses anos de exílio. Neles o poeta descreve o ambiente que o rodeia, lamenta a sua sorte, fala do abandono, da saudade de Roma, dos amigos e da família e pede que intercedam por ele para que possa regressar.

No livro I,  a Elegia Nona começa assim:

statuia_lui_ovidiu.jpg

        Que a ti, que lês esta obra como amigo,

        te seja concedido atingir sem desgostos

        o termo da vida! E oxalá que para ti

        possam cumprir-se os votos que para mim

        os deuses insensíveis não lograram.

 (tradução de Albano Martins, Ed. Afrontamento, 2017)

 

E continua o seu lamento nos versos seguintes:

donec eris sospes, multos numerabis amicos:
     tempora si fuerint nubila, solus eris.

 

Vocabulário:

donec (conjunção temporal) : enquanto (tem o verbo no modo indicativo)

sospes, sospitis (adjectivo uniforme): são e salvo; propício; feliz

numero, as, are, aui, atum : contar; ter; enumerar

tempus, temporis (n.): tempo

nubilus, a, um (adjectivo): coberto de nuvens; nublado; sombrio

solus, a, um (adjectivo): só; solitário; sozinho

Formas do verbo esse — verbo irregular: sum, es, esse, fui

     eris : 2ª pessoa do sing. do futuro imperfeito

     fuerint : 3ª pessoa do plural do futuro perfeito

Todas as formas verbais destes dois versos se encontram no tempo futuro: 3 formas do verbo irregular esse (eris, fuerint, eris)

Uma forma do verbo numerare (verbo de tema em -a):  numerabis  (2ª pessoa do singular)

Analisemos:

— oração 1ª -  a afirmação : numerabis multos amicos   [ o sujeito é tu, visto que o verbo está na 2ª pessoa do singular];

      A tradução é simples: tu contarás muitos amigos

— dependente desta ideia vem a oração que se encontra no início da frase: donec eris sospes

Trata-se de uma oração temporal, introduzida pela conjunção donec ; o verbo está no modo indicativo — eris “serás, estarás” — ;

Para a tradução, no entanto, há que ter atenção a construção da frase em português e a sua estrutura em termos de relação tempo/modo.

A conjunção “enquanto” exige, em português, a forma verbal no modo conjuntivo – neste caso tempo futuro (refere-se a uma acção que poderá acontecer no futuro, aqui numa oração temporal, dependente de uma oração principal no futuro)

logo: tu contarás muitos amigos, enquanto fores feliz

 

Mantendo a ordem do verso:

Enquanto fores feliz, contarás muitos amigos

 

Passando ao 2º verso:

     tempora si fuerint nubila, solus eris.

Começa, de novo, pela oração subordinada, tendo de seguida a oração principal.

Logo:

— solus eris : estarás sozinho [ em oposição a multos numerabis amicos do verso anterior]

— si tempora fuerint nubila

Temos, agora, uma oração condicional, introduzida pela conjunção si .

A forma verbal — fuerint — encontra-se no futuro perfeito, modo indicativo [ o futuro perfeito designa uma acção futura concluída antes de outra acção futura — assim, a acção indicada nesta oração condicional estará completa antes daquela que é apresentada na oração principal — ... tempora nubila fuerint ... solus eris ]

Tradução:

Se os tempos forem sombrios, estarás só

 

É esse o lamento do poeta desiludido: quando vivia em Roma, vivia bem, tinha uma vida de glória motivada pela sua arte, tinha muitos amigos; agora, longe da pátria, sem influências políticas e sociais, sente-se abandonado pelos amigos, num momento em que mais precisava deles

 

Enquanto fores feliz, contarás numerosos amigos:

se os tempos se tornarem nublados,

ficarás só.

                                                                    (tradução de Albano Martins)

 

 

Sintetizando os aspectos gramaticais:

Flexão verbal:

Verbo irregular:  esse                                                 Verbo de tema em - a : numerare

    Futuro Imperfeito         Futuro Perfeito                Futuro Imperfeito

      ero                                      fuero                                   numerabo

      eris                                      fueris                                  numerabis

      erit                                      fuerit                                   numerabit

      erimus                                fuerimus                             numerabimus

      eritis                                   fueritis                                 numerabitis

      erunt                                  fuerint                                  numerabunt

Ovídio.jpg

 

Nouum iter 4

As palavras têm moda

O poeta diz-nos que, tal como a vida dos homens e das plantas, as palavras vão mudando, desaparecendo umas para dar lugar a outras.

Assim a língua é considerada um fenómeno natural:

Vt siluae foliis pronos mutantur in annos,

prima cadunt, ita uerborum uetus interit aetas,

et iuuenum ritu florent modo nata uigentque.

                                               Horácio, Arte Poética, 60-62

Vejamos:

Temos, no 1º e 2º versos, os termos da comparação: ut siluae... ita uetus aetas uerborum...

pronus, prona, pronum : inclinado para a frente; que desce

proni anni : o findar do ano; o fim da estação

in annos pronos : no fim da estação/para o fim da estação; no findar dos anos

mutantur : 3ª pessoa do plural do presente do indicativo, voz passiva, de muto, as, are, aui, mutatum: mudar; transformar-se

(é no findar de cada ano que as florestas se transformam no que toca às folhas e as que caem primeiro são as mais velhas, as mais antigas)

cado, cadis, cadere,  cecidi, casum : cair

prima — refere-se a folia ; folium, folii (neutro): folha

primus, prima, primum : aquele que está à frente de tudo;  o primeiro (no tempo ou no espaço)

prima folia serão as folhas que estão à frente no tempo, que apareceram primeiro, logo, as mais antigas, as mais velhas

uetus, ueteris (adjectivo uniforme): velho; idoso; antigo; de outros tempos  — daqui vem o português  veterano, que se refere ao mais antigo (numa profissão, num curso, etc.)

aetas, aetatis (f.): idade; tempo; geração — daqui vem o português etário

interit : 3ª pessoa do singular do presente do indicativo de intereo (composto de inter + eo), is, ire, iui, itum ; perder-se, desaparecer; acabar; extinguir-se

florent : 3ª pessoa do plural do presente do indicativo do verbo, de tema em -e,  floreo, flores, florere, florui : florir; florescer; brilhar [ o sujeito é o mesmo da oração anterior — as palavras ]

uigent : 3ª pessoa do plural do presente do indicativo do verbo, de tema em -e,  uigeo, es, ere, uigui: ser forte, cheio de vida; estar vigoroso

ritus, ritus (m.): uso, costume; modo

iuuenis, iuuenis : jovem

iuuenum ritu : à maneira dos jovens

modo : recentemente; há pouco

natus, a, um (particípio passado do verbo nascor, nasceris, nasci, natus sum : nascer)

nata (nom. do plural neutro, refere-se a uerba do verso anterior)

modo nata : aquelas (palavras) há pouco nascidas

 

Tradução total:

Tal como as florestas se transformam quanto às folhas [ ... mudam de folhas] no findar dos anos, caem as mais antigas, assim também a velha geração das palavras se extingue, e à maneira dos jovens, aquelas há pouco nascidas florescem e ficam cheias de vida.

 

Questões gramaticais:

Flexão verbal:

Verbo irregular : eo, is, ire, iui / ii , itum : ir

             Particípio presente : iens, euntis: indo, que vai ou ia

            Imperativo presentei : vai. ; ite : ide

Compostos: exeo, exis, exire, exiui / exii, exitum : sair

                       transeo, transis, transire, transiui, transitum: ir para além, atravessar

                       redeo, redis, redire, rediui, reditum: voltar

 

Veja-se o significado dos vocábulos portugueses:

— transitar; trânsito ;  transeunte

— êxito

Nouum iter 3

Provérbios

  1. Bonum uinum laetificat cor hominis (provérbio medieval)
  2. Verba uolant, scripta manent (provérbio)

Dois interessantes provérbios, de fácil compreensão e tradução.

Vejamos:

  1.  

— como sujeito uma palavra do género neutro — uinum, uini  “vinho” — com o adjectivo a concordar — bonum

— a forma verbal — laetificat — lembra-nos o adjectivo laetus  “alegre”

       É deste adjectivo laetus (no acusativo “laetum”, visto ser o acusativo o “caso etimológico”, isto é, aquele de onde deriva a maior parte das palavras portuguesas) que vem o português “ledo” (= alegre), tão presente em Camões:

            “ Aquela triste e leda madrugada” (soneto)

            “Naquele engano de alma ledo e cego” (Os Lusíadas, episódio de Inês de Castro)

Lembremos também o nome próprio Letícia

    Então o verbo laetificare significará “alegrar”  

— como complemento directo de laetificat  temos “cor hominis

        cor, cordis (nome neutro) significa “coração”

          Com esta palavra se relacionam pela etimologia, os vocábulos portugueses:

           — cordial

           ­— concordar

          — acordar

         — saber de cor

hominis é complemento do nome cor — trata-se do genitivo de homo

Então:

              Um bom vinho alegra o coração do homem.

2.

O segundo provérbio remete-nos para a importância da gravação de tudo o que é importante, visto que o que está escrito jamais se perderá:

                 As palavras voam, os escritos permanecem.

— temos dois nomes neutros, ambos no nominativo do plural, cada um deles servindo de sujeito a uma forma verbal:

uerbum, uerbi “palavra”

    uerba — é o sujeito de uolant, do verbo uolare, que está na origem do português volante, volátil

    de uerbum vem o português :

                      verbo

                      verbal

                      verbalizar

scriptum, scripti  significa “escrito”, “texto escrito”

             scripta — é o sjeito de manent, do verbo manere “permanecer”

 

Nouum iter 2

Olhemos hoje para este provérbio medieval:

  • Amicitia inter pocula contracta plerumque est vitrea

De análise e significado muito simples. Aqui temos:

o sujeito: amicitia

o verbo copulativo est , com o predicativo do sujeitovitrea.

Sendo vitrea um adjectivo que concorda com o sujeito, está no género feminino.

Este adjectivo é derivado do substantivo vitrum, vitri "vidro" — logo, vitreus, a, um quer dizer "de vidro" , "vítreo".

Então: a amizade é de vidro (quer dizer, facilmente se quebra).

junto ao sujeito amicitia  temos um complemento desse nome — inter pocula contracta; trata-se de uma especificação, não é qualquer amizade, mas é aquela  inter pocula contracta

— Analisando a expressão, vemos que  contracta é o particípio contractus, a, um, do verbo contraho que significa "contrair" — será, pois, um nominativo feminino, a concordar com o sujeito amicitia.

resta inter pocula — sabendo que a preposição inter  "entre" rege acusativo, concluímos tratar-se de um acusativo do plural, género neutro, do substantivo poculum, poculi que significa "copo", "acção de beber" , logo, "bebida" — será, então, uma amizade contraída entre copos, entre bebidas.

Resta o vocábulo plerumque  — advérbio que significa "geralmente", "várias vezes" — logo, a afirmação não é radical, deixa a ideia de que isso não acontece sempre, mas é usual.

Vemos, então, que o provérbio chama a atenção para o facto de o estado de embriaguês não ser propício a verdadeiras amizades visto que o indivíduo não se encontra em plena consciência dos seus actos.

 

AB INITIO — 4

DEPOIS DE UMA LONGA PAUSA NAS LIÇÕES DE LATIM, ESTAS NOVAS  LIÇÕES — AB INITIO 1,2,3,4 ... — SÃO UM RECOMEÇO, UMA NOVA INICIAÇÃO PARA QUEM QUISER APRENDER UM POUCO DE LATIM

 

OPTAMOS POR FRASES SIMPLES PARA UMA MAIS FÁCIL COMPREENSÃO

 

1.

Epicurus alumnos in aprico horto docebat.

Análise:

Sujeito: Epicurus

alumnos : acusativo do plural /complemento directo

(in) aprico hortoablativo do singular (regido da preposição in) /complemento de lugar onde

 

docebat — 3.ª pessoa do singular do pretérito imperfeito

 

Vocabulário:

apricus (adj. masc.): soalheiro

hortus: jardim

alumnus: aluno

 

Tradução: (muito fácil).................................................

 

2.

 Barba non facit philosophum.  (Plutarco)

Plutarco: historiador e

filósofo grego (séc. I-II d.C.)

barba : nominativo / sujeito

philosophum : acusativo / complemento directo

 

Tradução :  ........... isto é quase português...........

 

3.

Dat ueniam coruis, uexat censura columbas.  (Juvenal)

Juvenal: poeta satírico do século II d.C.

censura — sujeito de dat e de uexat

 

Vocabulário:

dare (infinitivo): dar

uenia : benevolência, perdão

dare ueniam : perdoar; permitir

uexare (infinitivo): maltratar; vexar

coruus : corvo

columba : pomba

 

Tradução:

A crítica desculpa os corvos e maltrata as pombas.

 

Do latim ao português:

Com que vocábulo latino destas frases se relacionam as palavras portuguesas:

— columbofilia

— vénia

— vexame

 

Declinando:

 

Declinar: dizer todos os casos de uma palavra, isto é, todas as terminações que apresenta, de acordo com a sua função na frase

 

Nomes femininos — tema em -a. — primeira declinação

Singular:

Nominativo:  columba : a pomba (suj.)

Genitivo:        columbae  : da pomba

Acusativo:      columbam : a pomba (c.d.)

Dativo:            columbae : à pomba

Ablativo:        columba : com a pomba

Plural:

Nominativo:  columbae

Genitivo:        columbarum

Acusativo:     columbas

Dativo:           columbis

Ablativo:         columbis

 

Nomes masculinos — tema em -o  — segunda declinação

 

Singular:

Nominativo:  alumnus : o aluno

Genitivo:        alumni : do aluno

Acusativo:      alumnum

Dativo:            alumno : ao aluno

Ablativo:        alumno : com o aluno

 

Plural:

Nominativo:  alumni :  os alunos

Genitivo:        alumnorum: dos alunos

Acusativo:      alumnos

Dativo:           alumnis

Ablativo:        alumnis

 

AB INITIO — 3

Continuando nas frases simples

 

1.

 

a. Experientia docet (Tácito)

Tácito : escritor romano

do século I a.C. – I d.C.

b. Fama uolat (Virgílio)

Virgílio : um dos maiores poetas latinos (século I a.C.);

é autor da epopeia Eneida

 

— Atentemos nas formas verbais: docet  - uolat

 

- – t  desinência da  3.ª pessoa do singular;

- doce- e uola-    —  tema  ;

— o 1.º é um verbo de tema em -e ;

— o 2.º é um verbo de tema em -a

 

— O infinitivo termina em  - re  : docere  / uolare

 

docere : ensinar   [ em português: docente “aquele que ensina” ]

uolare : voar      [ em português têm relação etimológica com a raiz deste verbo os vocábulos: volante, volátil... ]

 

 

2.

                      Historia magistra uitae est.

 

— frase simples: sujeito + predicativo do sujeito + complemento do nome (determinativo)

 

uita / vita : vida ;   uitae : genitivo do singular

magistra : mestra

 

Tradução:

                                 A história é a mestra da vida.

 

 

3.

                    Non scholae sed uitae discimus (Séneca)

Séneca filósofo latino (séc. I d.C.)

 

— schola : escola   ; scholae : dativo do singular

— discimus : 1.ª pessoa do plural do presente do indicativo ;

         - mus (desinência da 1.ª pessoa do plural)

 

Tradução:

 Aprendemos não para a escola  mas para a vida.

 

 

CONCLUINDO:

Síntese gramatical

 

Nominativo do singular : schola ; uita ; magistra ; fama ; historia ; experientia

Genitivo do singular : scholae ; uitae ; magistrae ; famae ; historiae ; experientiae

Acusativo do singular: scholam ; uitam ; magistram ; famam ; historiam ; experientiam

Dativo do singular: scholae ; uitae ; magistrae ; famae ; historiae ; experientiae

 

AB INITIO - 2

Ainda as sentenças de Publílio Siro

 

1.

                        Ibi semper est uictoria, ubi concordia est.

advérbios:

ibi: aí, nesse lugar

ubi: onde

semper : sempre

 

Dois nomes: uictoria ... concordia. [ ambos em nominativo ]

 

Verbo: est (3.ª pessoa do singular do presente do indicativo)

 

As semelhanças com o português são evidentes.

 

Tradução:

Está sempre a vitória aí (nesse lugar) onde está a concórdia.

 

ubi pode ser um advérbio interrogativo.

 

Exemplos:

ubi es?  — Onde estás?

ubi est liber? — Onde está o livro?

ubi est Roma? — Onde fica Roma? ; Roma in Italia est — Roma fica na Itália.

 

Do latim ao português:

ibi > ii (com a queda da consoante intervocálica) > i (esta forma aparece nos textos medievais) > aí

 

2.

                          Fortuna uitrea est; tum, cum splendet, frangitur.

 

fortuna: sorte, boa sorte, felicidade,

uitrea (adjectivo, feminino): de vidro; vítrea

splendet (3.ª pessoa do singular do presente do indicativo): brilha

frangitur (3ª pessoa do singular do presente do indicativo, voz passiva): parte-se

tum : então

cum : quando

 

Tradução:

 A sorte é de vidro; tanto brilha, como se parte.

 

3.

                   Etiam capillus unus habet umbram suam.

 

Análise da frase:

capillus unus : nominativo do singular/sujeito

umbram suam: acusativo do singular/complemento directo

 

Vocabulário:

capillus : cabelo

umbra: sombra

habet (3.ª pessoa do singular do presente do indicativo) : tem

etiam: mesmo, até

 

Tradução:

Mesmo um só cabelo tem a sua sombra.

 

Do latim ao português:

Do étimo de capillus vem o português: capilar

De umbra vem o português: umbroso; penumbra (paene “quase” + umbra)

 

4.

                        Patientia animi diuitias occultas habet.

 

Análise da frase:

patientia (nominativo/sujeito)

animi (genitivo/complemento determinativo)

diuitias occultas (acusativo do plural/complemento directo)

 

Vocabulário:

patientia: paciência

animus: espírito

diuitiae: riquezas

 

Tradução:

                           A paciência do espírito tem riquezas ocultas.

 

CONCLUINDO:

Síntese gramatical

 

Nomes femininos:

Nominativo do singular: patientia, umbra, fortuna, uictoria, concordia

Acusativo do singular: umbram

Acusativo do plural: diuitias

 

Nomes masculinos:

Nominativo do singular: capillus, animus

Genitivo do singular: animi

 

AB INITIO — 1

Comecemos desde o início

Latim para principiantes...  muito incipientes  

incipiente: do verbo

incipio “começar”, é aquele que começa, que inicia algo

 

Frases muito simples

Algumas sentenças de Publílio Siro

Publílio Siro — escritor do século I a.C.;

é autor de máximas morais para uso escolar

Tema: o avarento

 

1.ª frase

                      Auarum irritat non satiat pecunia

 

Atenção à análise da frase:

2 formas verbais: irritat e satiat  (acompanhando a 2.ª forma, a negativa non)

A terminação - t

diz-nos que se trata da 3.ª pessoa do singular

2 substantivos: auarum e pecunia

 

Há que procurar o sujeito (que deve estar em nominativo, o caso latino em que se exprimia)

Casos: diferentes terminações da palavra

de acordo com a função que desempenha na frase

 

— O nome inicial auarum não é o sujeito visto que não está no nominativo:

auarus, auarinome da 2.º declinação, masculino; a terminação -um diz-nos que se trata de um acusativo do singular (acusativo o caso do complemento directo)

 

— O sujeito será pecunia, nome feminino que se encontra no nominativo do singular

pecunia, pecuniae : dinheiro, riqueza — nome da 1.ª declinação; o nominativo termina em -a

 

Tradução:

A riqueza excita o avarento, não o satisfaz  

auarus / avarus: avaro, avarento

 

O vocabulário é muito semelhante ao português — a forma verbal irritat logo nos lembra a palavra portuguesa que daí deriva – o verbo irritar, excitar; e satiat lembra o português saciar

De pecunia deriva o português: pecuniário, por exemplo

 

 

 

 2.ª frase

                Auarus ipse miseriae suae causa est

ipse : pronome, nominativo masculino — o próprio

 

Pela semelhança com a frase anterior, concluímos que auarus é um nominativo, logo, o sujeito de est (forma verbal que de imediato traduzimos por é, pela semelhança com o português e outras línguas românicas)

Estrutura da frase: sujeito + verbo + predicativo do sujeito — ipse auarus est causa... ;

miseriae suae : estas palavras são um complemento do nome causa, estão no genitivo (complemento determinativo)

 

Tradução:

O avarento é ele próprio a causa da sua infelicidade

 

3.ª frase

                    Desunt inopiae pauca, auaritiae omnia

 

inopiae e auaritiaedativo; complemento

de desunt; (faltar alguma coisa a alguém — pauca – inopiae;

omnia -  auaritiae

Tradução:

 À pobreza faltam poucas coisas, à avareza tudo

 

CONCLUINDO:

 

— Em latim, a frase pode começar pelo complemento e o verbo vir no final – veja-se a frase 1.

— O que interessa é a terminação da palavra — ela indica a função que desempenha na frase

— Essas variantes/terminações constituem os CASOS da palavra

— O NOMINATIVO é o caso do SUJEITO

— O ACUSATIVO é o caso do COMPLEMENTO DIRECTO

— O GENITIVO é o caso do COMPLEMENTO DETERMINATIVO

— O DATIVO é o caso do COMPLEMENTO INDIRECTO

— Em latim não há artigos

 

 

 

42ª Lição — documentum quadragesimum secundum

JANEIRO

 

De acordo com a tradição, foi a reforma do calendário efectuada pelo segundo rei de Roma, Numa Pompílio, que acrescentou dois meses (Janeiro e Fevereiro) ao antigo calendário criado por Rómulo.

O calendário cuja criação se atribuía a Rómulo era um calendário agrário de 304 dias, com dez meses muito irregulares. O ano começava em Março e terminava em Dezembro, daí os nomes dos meses, seguindo a numeração: December (de decem -10), o 10º mês, como Nouember (de nouem-9), o 9º mês, October (de octo -8), o 8º mês, September (de septem- 7), o 7º mês.

O mês de Janeiro era dedicado a Jano, considerado o deus das portas, das entradas. Mas este mês não foi sempre o primeiro mês do ano.

O ano começava em Março, quando os cônsules eleitos tomavam posse.

Foi só no ano 153 a.C. que Ianuarius se tornou o primeiro mês do ano. Quinto Fúlvio Nobilior, cônsul eleito nesse ano, ocupa o cargo no dia 1º de Janeiro. A causa foi a guerra com os Celtiberos, na Hispânia. Por uma questão de urgência de tempo, foi necessário nomear o cônsul mais cedo pois a campanha seria curta se ele só entrasse em funções a 15 de Março.

 

Segundo uma tradição romana, Jano era um antigo rei de Itália que foi divinizado.

Terá vindo para Itália e fundado uma cidade numa colina, que, a partir do seu nome se chama Janículo. Teve um filho chamado Tiber, que dá nome ao rio Tibre. Reinou no Lácio e aí terá acolhido Saturno quando este deus foi expulso do Olimpo pelo seu filho Júpiter. Como recompensa, Saturno ter-lhe-á ensinado as artes de cultivar a terra e o seu reinado é associado à Idade do Ouro. São-lhe atribuídas muitas invenções, entre elas, a invenção do dinheiro. As primitivas moedas romanas trazem a efígie de Jano, representado com duas cabeças.

Por tudo isso, após a sua morte foi divinizado.

 

Assim nos conta Macróbio, escritor romano dos séculos IV-V d.C., na sua obra Saturnalia:

 

Hic igitur Ianus, cum Saturnum classe peruectum excepisset hospitio et ab eo edoctus peritiam ruris ferum illum et rudem ante fruges cognitas uictum in melius redegisset, regni eum societate munerauit. Cum primus quoque aera signaret, ...

Macróbio, Saturnalia, I, 1,7.

Vocabulário e notas:

excipio, is, ere, excepi, exceptum: receber, acolher, receber como hóspede

excipere aliquem hospitio: receber alguém como hóspede, dar hospitalidade

cum [Janus] Saturnum hospitio excepisset: como Jano tivesse dado hospitalidade a Saturno; tendo Jano recebido Saturno como hóspede

peruectumparticípio de perueho, is, ere, peruexi, peruectum (concordando com Saturnum): levar até; chegar a

classis, is: armada

edoceo, es ere, docui, doctum: ensinar bem, instruir

edoctus (esset) — [cum Janus ] edoctus esset ab eo: [como Jano] tivesse sido instruído por ele;

peritia, ae: conhecimento

redigo, is, ere, egi, actum: tornar

et … redegisset in melius … illum ferum et rudem … uictum

cognitus, a, um : conhecido

fruges, um: produções da terra

veja-se:

[ et cum Janus ] ab eo (Saturno] edoctus … redegisset in melius … illum ferum et rudem uictum … ante cognitas fruges… : instruído por ele, tivesse tornado melhor aquele alimento grosseiro e rude antes do conhecimento dos produtos da terra

munero, as, are, aui, atum: recompensar

signo, as , are, aui, atum: cunhar (moeda)

aes, aeris (n.): bronze, cobre; dinheiro, moeda

Captura de ecrã - 2017-01-05, 17.06.18.png

 

Mais sobre mim

foto do autor

Subscrever por e-mail

A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.

Arquivo

  1. 2023
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2022
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2021
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2020
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2019
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2018
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2017
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2016
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2015
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D
  118. 2014
  119. J
  120. F
  121. M
  122. A
  123. M
  124. J
  125. J
  126. A
  127. S
  128. O
  129. N
  130. D
Em destaque no SAPO Blogs
pub